Я болею за японцев!
Мао нашла в себе силы сделать заявление, а я все не могу найти у себя, чтобы его опубликовать. Не знаю, может если бы я не махала ей флагом и не обнималась с этой девочкой в реале, не изображала ей носом, как мне понравились её духи и она не искала бы вместе со мной знакомые английские слова... Может было бы не так больно за неё. А так... Так совсем по другому.
Dear persons who have rooted and supported me
Dear members of skating community
Dear members of the press
I would like to apologize for causing so much worries, and also for pulling out of a competition immediately prior to actual start of skating.
At first, when I received the news at Quebec, part of me wanted to return immediately, and another part of me was wondering "Is it alright to withdraw at such inopportune timing?" I was torn, but I soon realized that I made the right decision.
All during the flight back, many things passed through my mind. Mostly, I was praying, believing that my mother would be waiting for me.
However, when I arrived at Narita Airport in Tokyo, I received a mail from my father which said "Your mother could not pull through." I could not stop crying. Even then I held on to a slim hope and rushed back to the hospital in Nagoya. I called to my mother many times, "It's Mao, I'm back." However, my mother who was sleeping peacefully never opened her eyes.
I am proud of my mother who fought the disease for so long and so hard. There is also a part of me who is relieved that she is now beyond her suffering.
For past six month, her condition was such that every time I left Nagoya, I had to contend with the fact that this may be the last time to see her. I may be still in disbelief, but for some reason, now I sense that she is looking after me and close to me than ever before.
There is simply not enough words of gratitude that Mai and I could express to thank our mother for all her love which has been showered on us.
To honor her, I would like to keep a promise I made to her and to my family. I promised to strive the best I can to achieve my dream. I think this would satisfy her wishes. Therefore, I will continue to train intensely, just like before.
It would be highly appreciated if you would continue to cheer and support my endeavor.
Mao Asada
Dear persons who have rooted and supported me
Dear members of skating community
Dear members of the press
I would like to apologize for causing so much worries, and also for pulling out of a competition immediately prior to actual start of skating.
At first, when I received the news at Quebec, part of me wanted to return immediately, and another part of me was wondering "Is it alright to withdraw at such inopportune timing?" I was torn, but I soon realized that I made the right decision.
All during the flight back, many things passed through my mind. Mostly, I was praying, believing that my mother would be waiting for me.
However, when I arrived at Narita Airport in Tokyo, I received a mail from my father which said "Your mother could not pull through." I could not stop crying. Even then I held on to a slim hope and rushed back to the hospital in Nagoya. I called to my mother many times, "It's Mao, I'm back." However, my mother who was sleeping peacefully never opened her eyes.
I am proud of my mother who fought the disease for so long and so hard. There is also a part of me who is relieved that she is now beyond her suffering.
For past six month, her condition was such that every time I left Nagoya, I had to contend with the fact that this may be the last time to see her. I may be still in disbelief, but for some reason, now I sense that she is looking after me and close to me than ever before.
There is simply not enough words of gratitude that Mai and I could express to thank our mother for all her love which has been showered on us.
To honor her, I would like to keep a promise I made to her and to my family. I promised to strive the best I can to achieve my dream. I think this would satisfy her wishes. Therefore, I will continue to train intensely, just like before.
It would be highly appreciated if you would continue to cheer and support my endeavor.
Mao Asada